Ереванский пресс-клуб и Объединение журналистов Азербайджана “Ени несил” выпустили Глоссарий языка вражды в СМИ Азербайджана и Армении. Представленные в Глоссарии наиболее распространенные клише, стереотипы и примеры недостоверной (или вызывающей обоснованные сомнения) информации в СМИ Азербайджана и Армении — это результат многолетних исследований армянской и азербайджанской журналистики, осуществляемых двумя организациями на протяжении десяти лет (с 2001 по 2010).
Все статьи трех разделов Глоссария имеют аналогичную схему: отмечается частота использования конкретного клише/стереотипа/недостоверной информации, а также наличие “зеркальной” (копирующей) версии в СМИ другой стороны; указывается, кем (журналистами, экспертами, политиками, официальными лицами) чаще всего используются подобные клише/стереотипы/недостоверная информация; приводятся примеры из материалов СМИ; далее следуют комментарий, анализирующий причины негативного восприятия аудиторией другой стороны данного клише/стереотипа/недостоверной информации, и рекомендация, как избежать их использования, с предложением альтернативных вариантов, которые могут более нейтрально восприниматься аудиторией другой страны и, в конечном счете, способствовать смягчению атмосферы вражды и ненависти.
“Агрессия” — одно из наиболее часто употребляемых клише в СМИ обеих стран. И если в азербайджанских СМИ говорят об “агрессии Армении”, то в армянских СМИ ее зеркальный вариант — “агрессия Азербайджана”. Другое устойчивое клише в армянских СМИ — “пропагандистская ложь/фальсификация Азербайджана” в азербайджанских СМИ имеет зеркальный вариант — “армянская пропаганда/ложь”.
Живучему стереотипу в азербайджанских СМИ “Армения — вражеская страна/армянин — враг” противопоставляется не менее стойкий стереотип в армянских СМИ — “Азербайджан — непримиримый враг Армении/азербайджанцы — извечные враги армян”. Авторы Глоссария убеждены в неприемлемости данных стереотипов, направленных на формирование и закрепление в общественном сознании образа врага в лице целой нации, расистских идей. Более того, эти стереотипы нередко присутствуют в материалах, даже не имеющих прямого отношения к карабахскому конфликту. Понимая, что при нынешнем состоянии армяно-азербайджанских отношений невозможно полностью исключить использование данных стереотипов в медиа обеих стран, авторы исследования рекомендуют СМИ существенно ограничить его тиражирование, в частности, отказываться от их использования в публикациях, не связанных с конкретными проявлениями конфликта, дабы ограничить их негативное воздействие на аудиторию противоположной стороны.
В числе вызывающей обоснованные сомнения в Глоссарии приводится информация, посвященная режиму прекращения огня. СМИ Азербайджана и Армении, как правило, параллельно информируют об инцидентах на линии соприкосновения, предлагая аудитории противоположную интерпретацию происшедшего (сведения об инициаторах перестрелок, а порой и о жертвах). На деле же практически во всех случаях однозначных доказательств о том, кто виноват в перестрелках, не предоставляется. Ни в одной, ни в другой стране нет независимых источников, способных представить объективную картину происшедшего: подобная информация как в азербайджанских, так и в армянских СМИ распространяется в основном со ссылкой на заявления официальных ведомств своих стран, в частности, министерств обороны. Вместе с тем, убеждены авторы Глоссария, отсутствие из года в год ответственных за нарушение перемирия, безнаказанность ведут к эскалации подобных явлений. Необходимость расследования каждого случая перестрелок становится все более актуальной, иначе будет усиливаться угроза перерастания инцидентов в масштабное военное противостояние. Возможно, журналисты могли бы внести свой вклад в независимые расследования, отказавшись от ссылок исключительно на официальные источники. Особенно эффективными могли бы стать совместные расследования представителей азербайджанских и армянских СМИ.
Повсеместно в СМИ двух стран искажаются заявления официальных лиц, цитаты из выступлений политиков, экспертов, общественных деятелей, журналистов, а также их имена и должности. Подобные искажения, независимо от их причины, воспринимаются аудиторией другой страны как намеренные, преследующие цель дезинформировать людей. И даже ошибки в правописании имен воспринимаются людьми как унижение, тем более, что в ряде случаев в искаженном варианте они действительно звучат оскорбительно. К примеру, имя Эльхан в одном из материалов армянских СМИ было передано как Эльхар — в азербайджанском это слово означает “всенародно опозоренный”, а фамилия Чевикоз была искажена на Чепкоз, что с турецкого языка переводится как “косой”. Распространенное же в азербайджанских СМИ написание в кавычках атрибутов государственности, наименования органов власти и должностей официальных лиц Нагорного Карабаха («президент НК»/»парламент НК» и пр.) воспринимается армянской аудиторией, в свою очередь, как оскорбительное, усиливает враждебность, неверие в возможность мирного урегулирования конфликта.
Подготовка и выпуск Глоссария стали возможны благодаря многолетнему сотрудничеству “Ени несил” и ЕПК в рамках проектов, поддержанных посольствами Великобритании в Баку и Ереване, Фондом Партнерство Евразия, Институтом открытого общества и Фондом Фридриха Эберта.
Авторы Глоссария полагают, что он будет восприниматься не просто как констатация вражды, охватившей и медийное пространство конфликтующих сторон, но и как подспорье для тех журналистов в Азербайджане, Армении, Нагорном Карабахе и третьих странах, кто стремится качественно и непредвзято освещать события и проблемы региона.
ПАРЛАМЕНТСКАЯ КОМИССИЯ ПО ЭТИКЕ ОБСУДИЛА ПОВЕДЕНИЕ ДЕПУТАТОВ В ОТНОШЕНИИ ЖУРНАЛИСТОВ
17 марта Комиссия по вопросам этики Национального Собрания Армении на закрытом заседании рассмотрела жалобы парламентских журналистов на поведение депутатов от фракции правящей Республиканской партии Армении (РПА) Манвела Бадеяна и Аракела Мовсисяна.
Коллективная жалоба аккредитованных в парламенте представителей СМИ в отношении депутата Манвела Бадеяна была связана со случаем, происшедшем в декабре 2013. На вопрос парламентского корреспондента, почему игра “Что? Где? Когда?” на телеканале “Армения” проводится на русском языке и не является ли это нарушением Закона РА “О языке”, Манвел Бадеян ответил: “У вас, действительно столь низкий уровень развития, что вы так думаете? Я бы не удивился, если бы на улице этот вопрос задал дворник-езид, но вы действительно так думаете?” (езиды — этноконфессиональная группа в Армении, говорящая на курманджи — прим. ред.). Отметим, что на неэтичное поведение депутата пожаловались не только журналисты, но и езидская община, потребовавшая привлечь к ответственности депутата, позволившего себе высказывания, оскорбляющие достоинство езидского народа (здесь и далее цитируется по информации Panorama.am).
Еще одна жалоба представителей СМИ в Комиссию по этике касалась поведения другого члена фракции РПА Аракела Мовсисяна. Напомним, что 23 декабря 2013 во время ратификации кабального для страны армяно-российского газового соглашения парламентские журналисты устроили акцию протеста, развернув в зале заседаний плакаты с призывом к депутатам проголосовать против (см. Еженедельный бюллетень ЕПК от 20-26 декабря 2013). Аракел Мовсисян оскорбительно отозвался об акции журналистов, посоветовав: “Уберите их отсюда на …”.
Комиссия по вопросам этики рассмотрела также заявление депутата от фракции оппозиционного Армянского национального конгресса Никола Пашиняна, до избрания в депутаты являвшегося главным редактором газеты “Айкакан жаманак”. Заявление касалось возможности Никола Пашиняна сочетать депутатскую работу с руководством редакционным советом “Айкакан жаманак” (при этом подчеркивалось, что речь идет о творческой деятельности).
Заключения по всем трем вопросам Комиссия по этике вынесет в ближайшем будущем.